Most Read... John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Joshua WeinerAn Exchange with Daniel Tiffany/Fall 2020
(PN Review 259)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Christopher MiddletonNotes on a Viking Prow
(PN Review 10)
Next Issue Kirsty Gunn re-arranges the world John McAuliffe reads Seamus Heaney's letters and translations Chris Price's 'Songs of Allegiance' David Herman on Aharon Appelfeld Victoria Moul on Christopher Childers compendious Greek and Latin Lyric Book Philip Terry again answers the question, 'What is Poetry'
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Reader Survey
PN Review Substack

This poem is taken from PN Review 209, Volume 39 Number 3, January - February 2013.

The Bridges of Budapest (translated by Marilyn Hacker)
Translated from the French by Marilyn Hacker
Jean-Paul de Dadelsen
They hanged me for having wanted to live.
They hanged me for not having killed.
They - it's not the same ones every day - hanged me
for having believed what the others foretold
in their textbooks at the night school for retarded adults. They hanged me
for nothing. To forget their fear. To strangle their shame.

Hear them, on the bridges of Budapest, coexist,
the hanged men of every catechism and cosmogony.
Once the bad moment is over, we keep each other company -
the more hanged men there are, the more conversation,
where we're at now, we can laugh all the more.
The wind on the blue Danube fills our pockets now emptied forever of grenades,
frost stiffens our bodies' excrescences. For six days
I slaved away; the seventh day I rested, I saw.

Strange mandrakes will be born on the roads
when the tanks, when the dogs, when the overflowing sewers
...


Searching, please wait... animated waiting image