Most Read... John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Joshua WeinerAn Exchange with Daniel Tiffany/Fall 2020
(PN Review 259)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Christopher MiddletonNotes on a Viking Prow
(PN Review 10)
Next Issue Kirsty Gunn re-arranges the world John McAuliffe reads Seamus Heaney's letters and translations Chris Price's 'Songs of Allegiance' David Herman on Aharon Appelfeld Victoria Moul on Christopher Childers compendious Greek and Latin Lyric Book Philip Terry again answers the question, 'What is Poetry'
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Reader Survey
PN Review Substack

This article is taken from PN Review 13, Volume 6 Number 5, May - June 1980.

The English of Series 3 Holy Communion Basil Cottle
 
THE most striking thing about the syntax and vocabulary of Series 3 is their inconsistency; the compilers, rejecting a version uniformly written when English was at its best, have not even composed a version uniformly written in present-day English, but one marked by many anomalies of archaism and ambiguity. Because my work on the Series is destructive, it must be thorough and systematic, and I shall deal, not with any vague or imprecise dislike of the booklets, but only with An Order for Holy Communion and with its words and constructions, which are wantonly varied in strict accord with neither tradition nor trend.

First, then, the expression of purpose or result by the mere word that or the modern idiom so that: we all know that the Book of Common Prayer uses plain that ('that our hearts may be unfeignedly thankful') or one prefaced at a distance by a so which clearly means in such a way ('Let your light so shine before men, that they may see your good works'). This is lost on the compilers; the Seasonal Blessing for Passiontide contains 'so that you find in him', that for Ascension 'that you may reign with him', and neither of these is current idiom, which would be 'so that you may find/reign'. The mere that in the Seasonal Sentence for Passiontide, in 'that we may perfectly love you' on p. 6, in 'that we . . . may unite' and 'that men may honour one another' ...


Searching, please wait... animated waiting image