This poem is taken from PN Review 40, Volume 11 Number 2, November - December 1984.
Translating HafezNorth West Frontier, 1880s
I see the man I conjure - at a doorway
Bathed for a moment in the evening light
And watching as the sun
Descends behind bare hills
Whose shadow blurs, and renders substanceless,
Parade-ground, barrack, flag-pole - the low step
On which he stands: 'The hour
Of cow-dust', but no herds
Are brought in here to shelter from the dark:
The bright, baroque commotion of the sky
Is simplified to dusk
In which the first stars shine
Like an admonishment that stills the heart.
He enters the dark house: though he is here
By accident he makes
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue'.
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 285 issues containing over 11,500 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 285 issues containing over 11,500 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?