Most Read... John McAuliffeBill Manhire in Conversation with John McAuliffe
(PN Review 259)
Patricia CraigVal Warner: A Reminiscence
(PN Review 259)
Eavan BolandA Lyric Voice at Bay
(PN Review 121)
Joshua WeinerAn Exchange with Daniel Tiffany/Fall 2020
(PN Review 259)
Vahni CapildeoOn Judging Prizes, & Reading More than Six Really Good Books
(PN Review 237)
Christopher MiddletonNotes on a Viking Prow
(PN Review 10)
Next Issue Kirsty Gunn re-arranges the world John McAuliffe reads Seamus Heaney's letters and translations Chris Price's 'Songs of Allegiance' David Herman on Aharon Appelfeld Victoria Moul on Christopher Childers compendious Greek and Latin Lyric Book Philip Terry again answers the question, 'What is Poetry'
Poems Articles Interviews Reports Reviews Contributors
Reader Survey
PN Review Substack

This article is taken from PN Review 73, Volume 16 Number 5, May - June 1990.

William Tyndale in the Modern World Gerald Hammond

When asked to contribute to P.N. Review's special issue defending the Cranmer Prayer Book and the 1611 Bible, Michael Foot offered the view that if the Authorized Version was good enough for St. Paul then it was good enough for him. Behind the joke lay a shrewd appreciation that the English Bible had become so fixed into our cultural consciousness that we were reluctant to see it as merely a translation and therefore, at best, only a distant approximation to the original Hebrew and Greek. This prejudice was strong enough to overcome the most entrenched scholarly instincts. Even Arden editors of Shakespeare, more scholarly by far than most of us, made the basic mistake of quoting from the Authorized Version to show that a particular word or line was biblically influenced. The editor of The Merchant of Venice, a play written in the mid 1590s, cited the 1611 rendering of Job 38:7 to propose a biblical echo in the lines "There's not the smallest orb which thou behold'st /But in his motion like an angel sings." In the Authorized Version the verse reads "The morning stars sang together; the sons of God shouted for joy"; but in the version which Shakespeare used, the Geneva Bible, this is the rendering: "When the stars of the morning praised me together, and all the children of God rejoiced." No singing, so no echo - although we might fantasise that Shakespeare influenced the Bible translators, of which more at the end of this ...


Searching, please wait... animated waiting image