This poem is taken from PN Review 174, Volume 33 Number 4, March - April 2007.
from Thinking about Montale by the River HullNote: the poems in this sequence are not translations. They were suggested variously by a word, phrase, symbol or image found in the work of Eugenio Montale. Quotations in translation are drawn from various sources, chiefly Collected Poems, 1920 - 1954, translated by Jonathan Galassi.
' ...La voglia
di risalire gli anni, di sconfiggere
il pieveloce Crono con mille astuzie.'
'...The yearning
to re-trace the years and defeat
fleet-footed Chronos with a thousand ruses.'
('Doppo una Fuga', Satura II, tr. William Arrowsmith)
Between Two Wars
Roots are not easily killed, in spite of tank-tracks
and trenches; birds, years later, perch above battle-fields.
What if in city courtyards the grey grass almost mocks
its own entitlement? All poetry yields
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue'.
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 285 issues containing over 11,500 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 285 issues containing over 11,500 poems, articles, reports, interviews and reviews, why not subscribe to the website today?