This poem is taken from PN Review 287, Volume 52 Number 3, January - February 2026.
When ‘The Wine of Life is Drawn’
Translated by James E. Montgomery
Sin
1
Dappled with Moonbeams
It’s March, winter has gone, the trees
are in bud and Time’s scent is sweet.
Spring has dressed the earth in a patterned
gown of flowers whose beauty dazzles
the eye. Demand justice from Fate
for its wrongs – Time has laid you low
for too long. Banish decorum, let’s misbehave
with a sharp red wine dappled
with moonbeams, poured from the hand
of a flirt with the moon for a brow
and a gold dinar for a face, graced
with a fawn’s eyes and neck, wearing
a zunnār to torment me, drunk
...
Sin
1
Dappled with Moonbeams
It’s March, winter has gone, the trees
are in bud and Time’s scent is sweet.
Spring has dressed the earth in a patterned
gown of flowers whose beauty dazzles
the eye. Demand justice from Fate
for its wrongs – Time has laid you low
for too long. Banish decorum, let’s misbehave
with a sharp red wine dappled
with moonbeams, poured from the hand
of a flirt with the moon for a brow
and a gold dinar for a face, graced
with a fawn’s eyes and neck, wearing
a zunnār to torment me, drunk
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue':
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login details will then be emailed to the address specified.
If you are not a subscriber and would like to enjoy the 294 issues containing over 11,800 poems, articles, reports, interviews and reviews,
why not subscribe to the website today?
