This poem is taken from PN Review 148, Volume 29 Number 2, November - December 2002.

Six Poems (translated by Sean Haldane)

Wilhelm Lehmann


An Meinen Ältesten Sohn/To My Eldest Son (1923)

The winter lime, the summer lime
Flower apart -
The song comes to an end, my son,
In the between-time.

The swallow-root draws chalk out of the hill
With white teeth,
Through the earth I can see it
Dark beneath.

On the grey stone, streaks of rain run -
The last note
Of the song is caught in the gold-bunting's throat.
Sing it, my son.


An Einer Flöter Blasenden Freund/To a Flute-Playing Friend (1928)

In the air sounding from the flute
Your clever mouth controls,
Heavy stones are light and swift birds still
At your breath's enchanting will.
...
Searching, please wait...